|
|
|
|
|
|
|
|
重上京华申江题壁 |
Erneute Inschrift in der Hauptstadt auf einer Mauer in Shenjiang
|
|
|
|
|
又是三千里外程, |
Wieder bin ich dreitausend Li in die Ferne gereist |
望云回首倍关情。 |
Mit vielen Gefühlen drehe ich mich nach meiner Heimat um |
高堂有母发垂白, |
Zuhause ist meine Mutter mit ergrautem Haar |
同调无人眼不青! |
Vor meinen Augen gibt es keinen Gleichgesinnten |
懊恼襟怀偏泥酒, |
Meinen Verdruss sollte ich am besten in Wein ertränken |
支离情绪怕闻莺。 |
In meiner bedrückten Stimmung fürchte ich mich vor dem Gesang des Pirols |
疎枝和月都消瘦, |
Die Blüten und der Mond sind am Schwinden |
一枕凄凉梦不成。 |
Mein ganzes Kissen ist kalt, Träume wollen nicht kommen |